אישור לדיבוב משחקי פלייסטיישן לעברית

אין תמונה

מספר חתימות

7
 
2,013  
פורסם בתאריך: 29/07/2013
 
אתם בטח מודעים לכך שבכל שנה יוצאים לחנויות משחקי פלייסטיישן חדשים.כמה מהם לילדים, כמה מהם לנוער וכמה מהם למבוגרים.אבל בעוד שאותם משחקים יוצאים למכירה גם במדינות שונות, שבכמה מהן מדובבות בשפות שונות כמו: איטלקית, ספרדית, יפנית או צרפתית, רק שפת המקור נשארה אצלנו.בשנות ה-90 דובבו משחקי מחשב לעברית הכוללים את משחקי קומפדיה, סדרת "הפנתר הורוד", "עלילות טייני טון" ו"סופר-ספיי" (לא כולל את משחקי גיליוטין הישראליים שאחד המפורסמים שביניהם הם "פיפוש"), אבל מעולם לא דובבו משחקי פלייסטיישן לעברית.מי שרוצה, מוזמן לחתום על עצומה זו כדי שתהיה לנו אפשרות וזכות להשתוות לכל המדינות האחראיות על דיבוב המשחקים.אפשר לדבב משחקים גם ב-XBOX, PS3, WII או נינטנדו DS, או בכל פלטפורמת משחק חדשה שתצא.אך זכרו תנאים אלו:א. במשחקים המבוססים על סדרות הטלוויזיה והסרטים שאנחנו צופים, ילוהקו אותם מדבבים ותיקים ואהובים שהשתתפו באותם סדרות ובסרטים. ובשאר המשחקים ידבבו שחקנים חדשים (בעיקר בוגרי בית ספר גבוה למשחק מ-2010 שהם או מבית צבי, ניסן נתיב או מיורם לוינשטיין) עם ניסיון עשיר של משחק, דיקציה, שירה, ורסטיליות (גוון קולות למשל) ואינטואציה, ובמאי קולות חדשים עם ניסיון עשיר של הדרכה, כיוון, דיוק והתאמה.ב. רצוי לדבב את המשחקים הכי חדשים, כי לא ניתן לדבב את הישנים שזה עניין בלתי אפשרי.ג. התוכן יועד לגילאים עד 14, כדי לשמור על המסורת של הדיבוב העברי, כפי שנשמרת בסדרות ובסרטים המדובבים.בהצלחה.

הוסיפו את חתימתכם

שולח חתימה, אנא המתינו