שינוי שם הפרח אמנון ותמר

שינוי שם הפרח אמנון ותמר

מספר חתימות

42
 
1,000  
פורסם בתאריך: 25/06/2021
 

ברצוני לשתף אתכם בסיפור נוראי שאירע.

אח הזמין את אחותו מאותו האב אליו הביתה על מנת שתבשל לו אוכל, אחותו הגיע ובישלה לו.

האח ביקש מאחותו שתיכנס אל חדרו ותאכיל אותו. כשכנסה לחדרו ניסה האח לפתות את אחותו שתישכב עמו, משסירבה, תפס האח באחותו ואנס אותה.

הסיפור נגמר בכך ששם של פרח נקרא על שמם ועקב כך גם רחובות רבים במדינת ישראל נקראים על שמם.

אמנון ותמר, האונס והנאנסת.

אז מה הנקודה שלי?

אין זה ברור?

יש לשנות את שם הפרח והרחובות לאלתר! הייתכן שפרח ורחובות יקראו על שם נאנסת ביחד עם האונס?! איזה מין דבר חולני!

מה הלאה?

רחוב רבין ועמיר?

רחוב קצב ואודליה?

לא יעלה על הדעת נכון?

אשמח אם תחתמו על העצומה על מנת להביא לשיניו השם בהקדם.

אתם בטח תוהים כיצד נעשתה בחירת השם הבזויה וההזויה : שמו העברי של הפרח-מתוך ויקויפדיה

הפרח זכה ברוסית לכינוי "איוואן דה מריה" (Иван-да-марья), וסופרה עליו אגדת עם על אח ואחות אשר נפרדו בילדותם, ובבגרותם התאהבו מבלי לדעת את קרבתם; משנודע להם שהם אחים, הם מתו מחובקים זה בזו והפכו לפרח האמנון ותמר. באופן דומה, באנגלית ניתן לפרח הכינוי העממי "ג'ק וג'יל". כאשר שאול טשרניחובסקי תרגם את אגדת העם הרוסית לעברית הוא השתמש בשמותיהם של אמנון ותמר (בסיפור התנ"כי היו השניים אחים, ואמנון אנס את תמר). בנוסף שמותיהם דומים פונולוגית לשמות הרוסיים. בתרגומו לאגדת העם הוא כתב: "וַיְהִי אַמְנוֹן – פֶּרַח-שָׂדֶה / תְּכֵלֶת כֵּהָה עֵין עָלֵהוּ, / וַאֲחוֹתוֹ תָמָר הָיְתָה / עַיִן צְהֻבָּה עַל חָזֵהוּ".

בעברית נקרא הפרח בתחילה "סגל". עם זאת, הצעתו של טשרניחובסקי לשינוי שם הפרח גברה על הצעות אחרות שהועלו, כמו הצעתו של יוסף קלויזנר "קטיפנית", בשל רכות הפרח, והצעת ועד הלשון העברית "שרעפת", בהשפעת הצרפתית.

הוסיפו את חתימתכם

שולח חתימה, אנא המתינו