אימפריית הטיילת

אימפריית הטיילת

מספר חתימות

עד כה נאספו: 227 חתימות.

מי מכם שהספיק להכיר את הסדרה Boardwalk Empire, שנוצרה ע"י אחד מהכותבים הראשיים של "הסופרנוס", טרנס ווינטר, וכן ע"י מרטין סקורסזה, ודאי מזדעזע למשמע שמה העברי הרשמי באדיבות Yes - "אימפריית הפשע". התרגום הנכון הוא כמובן "אימפריית הטיילת", ובשם זה התייחסו אל הסדרה ברשת הישראלית מאז עלייתה.

מי שמכיר את הסדרה ודאי יודע כמה הטיילת היא מקום חשוב ומוטיב מרכזי בה, וכמה שהאימפריה המדוברת רחוקה מלהיות אימפריית פשע, שכן עיקר כוחה נשאב ממעמד פוליטי וציבורי.

ב-yes טוענים שהשם הנאמן למקור אינו מספיק טוב ואינו "מוכֵר מספיק" (sell). אך אני שואל, האם זו זכותם בכלל לערער על בחירתם של יוצרי הסדרה, שיכלו לבחור בשם "מוכֵר יותר" בעצמם ולא עשו כך? האם זו זכותם לבחור שם שפשוט מתאר סדרה אחרת? (אולי ספינאוף של הבורר, עם מעלליו של אבי הטחול בעיר הגדולה?)

בשנים האחרונות עלו למסכי הטלוויזיה שלנו סדרות רבות עם שמות שרחוקים מלהיות מוכרים, חלקם אפילו פונטיים, כמו "רוק 30", "האוס", "קליפורניקיישן", "המנטליסט" ועוד. לפעמים אפילו לא התאמצו לתרגם והשאירו באנגלית (glee, wipeout). כל אלו לא מנעו את הצלחת הסדרות, שכן בעידן של היום, שם הסדרה אינו חשוב כמו איכות הסדרה, איכות הפרומואים ורמת הבאזז.

טעות דומה התרחשה עם תרגום הסדרה "מד מן", שתורגמה כ"הגברים של שדרות מדיסון". בהחלט שם מוכֵר יותר, אך הוא לא שיקף את הרוח של הסדרה, בדומה למקרה הנוכחי. לאחר הרמות גבה וביקורות רבות, חברת ההפצה (HOT) הבינה את טעותה ושינתה את השם. בואו נדאג שזה יקרה גם הפעם! 

הוסיפו את חתימתכם

שולח חתימה, אנא המתינו

ציר הזמן של העצומה

19/03/2011
העצומה השיגה 100 חתימות!
08/12/2010
העצומה נפתחה